Перевод "Истинный курс" на английский

Русский
English
0 / 30
Истинныйtruly truth true veritable really
Произношение Истинный курс

Истинный курс – 32 результата перевода

ОРАК:
Их летун похоже маневрирует, чтобы скрыть свой истинный курс.
- Из-за нас?
ORAC:
The other flyer appears to be manoeuvring to conceal its true course.
- Because of us?
Скопировать
Поэтому, буквально, это - преступное действие, и у каждой газеты, каждого журналиста есть патриотическая обязанность разоблачать этих подонков и зло, которое они планируют.
Первый этап выборов служил отвлекающим маневром, в то время как истинный курс нации определялся за закрытыми
Группа Билдерберг была основана бывшим нацистом, голландским принцем Бернардом.
So, literally, it's a criminal act and every newspaper, every broadcaster, has a patriotic duty to expose these scum and the evil they project.
The election primaries served as a great diversion while the true future course of the nation was being set behind closed doors.
You've got, obviously, the Bilderberg Group founded by the former Nazi, Prince Bernard of Holland.
Скопировать
ОРАК:
Их летун похоже маневрирует, чтобы скрыть свой истинный курс.
- Из-за нас?
ORAC:
The other flyer appears to be manoeuvring to conceal its true course.
- Because of us?
Скопировать
Вот почему нам нужно больше храбрецов.
Вы с Джулианом наметили курс сквозь весь этот хаос, устремленный к истине.
И да... Тираны мира сего должны остерегаться.
Which is why we need more brave souls.
You and Julian have charted a course through all this chaos... pointed at the truth.
And yes... the tyrants of this world should beware.
Скопировать
Савада Эри ездила с Нозаки к морю.
Другими словами, она уже давно была в курсе его истинного роста.
Понятно.
Sawada Eri went to the beach with Nozaki.
Mr. Nozaki revealed his true height to Sawada Eri.
I see.
Скопировать
Поэтому, буквально, это - преступное действие, и у каждой газеты, каждого журналиста есть патриотическая обязанность разоблачать этих подонков и зло, которое они планируют.
Первый этап выборов служил отвлекающим маневром, в то время как истинный курс нации определялся за закрытыми
Группа Билдерберг была основана бывшим нацистом, голландским принцем Бернардом.
So, literally, it's a criminal act and every newspaper, every broadcaster, has a patriotic duty to expose these scum and the evil they project.
The election primaries served as a great diversion while the true future course of the nation was being set behind closed doors.
You've got, obviously, the Bilderberg Group founded by the former Nazi, Prince Bernard of Holland.
Скопировать
Герман, тебя назначили, чтоб ты расшевелил это болото.
Организуй же курс, который ответит на истинные вопросы и чаяния студентов.
Сексуальное просвещение - поощрение несбыточных мечтаний.
The trustees appointed you to shake things up around here.
Why not address the need for sex instruction that deals with students` real questions, concerns?
Open sex instruction promotes daydreaming.
Скопировать
Но, прежде, чем это сделать, у нас для каждого из вас есть подарок.
Если ввиду своей отсталости вы не в курсе, то "ОТП" означает One True Pairing - "Пара истинной любви"
И мне по настоящему повезло найти свою в виде Бриттани.
But, um, before we do that, we have a gift for each and every one of you.
So, in case you're basic and you don't know, OTP stands for "One True Pairing."
And I've been lucking enough to find mine with Brittany.
Скопировать
Да чёрта с два, мы оба знаем ситуацию с инвестором Дэниеля, и Харви скоро положит этому конец.
Если бы ты правда была в курсе истинного положения вещей, то знала бы, что этому не бывать.
Что ж, тогда посмотрим.
- I'm not on shit, because we know what's going on with Daniel's investor and Harvey's about to put a stop to it right now.
- If you really knew what was going on between Daniel and his investor, you'd know it's never gonna happen.
- Then I guess we'll just have to see what we see.
Скопировать
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Скопировать
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом,
Вам не за что оправдываться, вы всегда помогали мне мудростью и добротой.
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
You are not to blame. You have always served me with wisdom and kindness.
Скопировать
Ваша милость зашли слишком далеко.
В евангелиях написано, что истина освободит вас.
Вы еще и богохульствуете.
Your grace goes too far. Already.
- Gospel says the truth will make you free.
Now you are blasphemous!
Скопировать
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Скопировать
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Скопировать
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Скопировать
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
Скопировать
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны,
А возможно даже и с их матерью.
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
Скопировать
Вы можете свободно говорить при госпоже Болейн.
Она в курсе всех дел.
Вы вернулись из Парижа.
Majesty, I was hoping that...
You can speak freely in front of Mistress Boleyn.
So.
Скопировать
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Let me make certain things plain to you.
Скопировать
Взгляните.
Истиное подобие Далека.
Теперь, присоединитесь ко мне.
Behold.
The true Dalek form.
Now. Join with me.
Скопировать
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Скопировать
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться
А, опять это.
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house.
- Ah, that again!
Скопировать
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
And that, your Grace, I will attempt to do, as God is my witness.
Скопировать
Вы сможете его вылечить?
Полный курс амфотерицина, и он поправится.
Я имею в виду, у вас получится очистить костный мозг Матти как вы собирались сначала, очистить быстро и... пересадить его Нику?
Can you fix him?
Full course of amphotericin, and he should be fine.
And Nick? I mean, can you clean Matty's marrow, just like you were talking about doing it, but do it fast and... and get it into Nick?
Скопировать
Она должна пометить палатки с беременными белыми камнями -.. чтобы они могли найти их
-Они в курсе, Карл, но все равно спасибо
-Так что будем делать? -Надо уходить..
She's supposed to mark the tents of the pregnant women with white rocks.
They know, Karl.
- So what're we gonna do?
Скопировать
- Нападая наше воображение, террористы нашли наше наиболее уязвимое место.
И мы решили, что наилучшим курсом действий является сбросить атомную бомбу на наше воображение.
Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной?
By attacking our imagination the terrorists have found our most vulnerable spot.
And we've determined that the best course of action is to nuke our imagination.
Is nuking our imagination really prudent?
Скопировать
Иногда ты называл меня Малышом Карло.
Вот об ЭТОМ я в курсе.
Пойми, мы были друзьями.
Sometimes you call me "Carlo jr."
look, all I know is that I couldn't shut your dad up about what a good kid you were.
- we were friends, you know.
Скопировать
— Да не поеду я в этот уёбищный Мэн!
В курсе, сколько такой переезд будет стоить твоей матери?
— Мне пофиг.
- I'm not moving to fucking Maine!
You know how much that's gonna cost...
- whatever.
Скопировать
Трать на это свои пачки денег.
Карм, ты же в курсе, это деньги на чёрный день.
А всё остальное пущено в бизнес.
Use some of those bundles to cover it.
That money's for emergencies only, Carm, you know that.
And my other money's tied up in asset allocation.
Скопировать
Она, блядь, истеричка.
Ты не задумывалась о том, что я в курсе, чё делаю?
Тебе дай шанс, вмиг все мои деньги просадишь на мебель, шмотки и тачки.
She's a fuckin' hysteric.
Did you ever think I might know what I'm doing?
You and the furniture and the clothes and the cars. You would have spent everything I made! If I let you.
Скопировать
Школьные затраты здесь - 12800 $ в семестр.
Разделите это на четыре курса, 14 недель, одна пара в неделю.
Это по 233 $. А мы тут дурью маемся, болтая между собой.
This school costs $12,800 a semester.
Divide that by four courses, 14 weeks, one class per week.
It's basically $233 we're pissing away here, talking amongst ourselves.
Скопировать
Ага, и то же самое боги говорили другому народу.
Может, не стоило мне ходить на этот курс.
По-моему ты принимаешь всё близко к сердцу.
Yeah, and other people's gods say they're supposed to live there.
Maybe I shouldn't have taken it.
You seem to be taking it all personally.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Истинный курс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Истинный курс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение